Numbers 10

Stříbrné trubky

1Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 2Udělej
h.: + si
dvě stříbrné trubky.
[dlouhé, úzké trubky z jednoho kusu stříbra s pronikavým zvukem a pouze několika tóny (velmi odlišné od šófaru)]; srv. 31,6; 2Kr 11,14; 1Pa 15,24; 2Pa 5,12; Neh 12,35; Ž 98,6
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Udělej je jako tepanou práci. ⌈Budeš je mít⌉
h.: Budou ti
ke svolávání pospolitosti a k odchodu táborů.
n.: jednotlivých táborů (tak i vv. 5.6); [každý izraelský kmen tábořil zvlášť — srv. 1,52; 2,3nn; někde se hovoří o Izraelcích jako jednom táboře (v. 34; 4,5; 5,2; Dt 2,14; Joz 6,11.18), jinde o společenství táborů podle kmenů]
3Když na ně zatroubí,
pl., množné číslo (plurál)
sejde se k tobě celá pospolitost u vchodu do stanu setkávání.
4Jestliže však zatroubí jen na jednu, sejdou se k tobě předáci,
1,16; Joz 22,30; 1Kr 8,1
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vůdci izraelských rodů.
n.: tisíců
5Když zatroubíte poplašně,
[tj. snad krátce, na rozdíl od táhlého troubení]; srv. 2Pa 13,12
vyrazí tábory tábořící na východě.
2,3
6Když zatroubíte poplašně podruhé, vyrazí tábory tábořící na jihu. Na jejich odchod ať troubí poplašně, 7kdežto při
infinitiv konstruktivní (vázaný)
svolávání shromáždění
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zatrubte, ale ne
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
poplašně.
8Na trubky ať
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
troubí synové Áronovi, kněží. Bude
h.: Budou
to věčné ustanovení pro vás i pro vaše potomky.
h.: budoucí pokolení; 9,10
9A když ve své zemi
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vytáhnete do boje proti protivníkovi, který vás bude utlačovat,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
trubte poplašně na trubky. Tak budete připomenuti
srv. Iz 23,16
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, a budete zachráněni od svých nepřátel.
10I v den vaší radosti, o
h. wáw zde lze chápat jako „totiž“ anebo „jako například“
 určených
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
svátcích či na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
počátku
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
novoluní
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
trubte na trubky nad svými zápalnými oběťmi i nad svými pokojnými oběťmi. Tak se stanou vaší připomínkou
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vaším Bohem. ⌈Já Hospodin jsem
n.: Já jsem H.; (15,41; Lv 11,44p)
váš Bůh.

11

Izraelci opouštějí Sínajskou pustinu

I stalo se v druhém roce,
Ex 40,17
v druhém měsíci, dvacátého dne toho měsíce, že se zvedl oblak z ⌈příbytku svědectví.⌉
1,50p
12Synové Izraele vyrazili ze Sínajské pustiny ke svým denním pochodům.
Gn 13,3
Oblak potom spočinul v Páranské
Gn 21,21; 1S 25,1
pustině.
13Vyrazili poprvé podle Hospodinova
Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím Mojžíše.
4,37p
14První vyrazila zástava
2,3
tábora synů Judových podle svých oddílů. Nad jeho oddíly byl Nachšón, syn Amínadabův.
15Nad oddílem pokolení synů Isacharových byl Netanel, syn Súarův, 16a nad oddílem pokolení synů Zabulónových byl Elíab, syn Chelónův. 17Když byl složen příbytek, vyrazili synové Geršónovi a synové Merarího, kteří nesli příbytek.

18Potom vyrazila zástava tábora Rúbenovců podle svých oddílů. Nad jeho oddílem byl Elísúr, syn Šedeúrův. 19Nad oddílem pokolení synů Šimeónových byl Šelumíel, syn Suríšadajův, 20a nad oddílem pokolení synů Gádových byl Eljásaf, syn Deúelův. 21Nato vyrazili Kehatovci, kteří nesli svatyni. Do jejich
infinitiv konstruktivní (vázaný)
příchodu byl příbytek postaven.
h.: pl.; (ačkoliv je zřejmé, že ho postavili Geršónovci a Meraríovci, protože je sloveso bez podmětu, je přeloženo jako pasivum)

22Potom vyrazila zástava tábora synů Efrajimových podle svých oddílů. Nad jeho oddílem byl Elíšama, syn Amíhudův. 23Nad oddílem pokolení synů Manasesových byl Gamlíel, syn Pedásurův, 24a nad oddílem pokolení synů Benjamínových byl Abídan, syn Gideoního.

25Potom vyrazila zástava tábora synů Danových podle svých oddílů, která uzavírala všechny tábory. Nad jeho oddílem byl Achíezer, syn Amíšadajův. 26Nad oddílem pokolení synů Ašerových byl Pagíel, syn Okranův, 27a nad oddílem pokolení synů Neftalího byl Achíra, syn Énanův. 28
pl., množné číslo (plurál)
Toto byl způsob
pl., množné číslo (plurál)
odchodu synů Izraele podle jejich oddílů, když vyráželi.

29Mojžíš řekl Chóbabovi,
[dle TM tedy Mojžíšův švagr; k jeho identitě viz komentáře]; Sd 4,11
synu Midjánce Reúela,
Ex 2,18; 3,1
svému
h.: Mojžíšovu
tchánovi: Vyrážíme k místu, o němž Hospodin řekl: Dám
Ex 6,4; Dt 1,8
vám ho. Pojď s námi a prokážeme ti dobro, protože Hospodin vyhlásil dobro o Izraeli.
30On mu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Nepůjdu, nýbrž půjdu do své země a do svého příbuzenstva.
n.: rodiště; Gn 12,1
31Mojžíš však řekl: Neopouštěj nás, prosím, neboť ty víš, kde můžeme v pustině tábořit; budeš našima očima.
n : naším průvodcem (srv. Jb 29,15); [dle Sd 1,16 se zdá, že Chóbab nakonec souhlasil a šel]
32I stane se, když půjdeš s námi, že to dobro, které Hospodin prokáže nám,
h.: s námi
my prokážeme tobě.
33I vyrazili z Hospodinovy hory tři dny cesty a truhla Hospodinovy smlouvy vyrazila
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi na tři dny cesty, aby jim vyhledala místo odpočinku.
34Hospodinův oblak byl nad nimi ve dne, když vyrazili z tábora.
[písaři vnímali vv. 35n jako vložené a použili vložené písmeno nún na začátku a konci oddílu (něco jako závorky)]

35I stalo se, když truhla vyrazila, že Mojžíš řekl: Povstaň,
Ž 3,8p; //68,2
Hospodine, ať se tvoji nepřátelé rozprchnou, ti, kdo tě nenávidí,
(h. výraz je používán jako synonymum pro nepřítele (srv. např. Gn 24,60; 2S 22,18; Ž 21,9; 38,20)
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou utečou.
36A když spočinula, říkal: Navrať
Ž 6,5p
se, Hospodine, k desetitisícům izraelských tisíců.

Copyright information for CzeCSP